Syd-Österbotten (28.4, 30.4), Vasabladet (29.4, 2.5) ja Ilkka-Pohjalainen (3.5.) nostavat esille sillansuomenkielisen nimen käytön Närpiössä.
Anders Östergård, Etelä-Pohjanmaan ely-keskuksen liikenne ja infrastruktuuri -vastuualueen johtaja, on kertonut Sydinille (30.4.) Väyläviraston siltarekisteristä, joka onyksikielinen.
Haluamme vielä tarkentaa lausuntoa.
Siltarekisteriin viedään siltojen tiedot: siltarekisterinumero ja nimi yhdellä kielellä. Jos vanha silta peruskorjataan, sen rekisterinumero ja nimi pysyy samana. Jos sen sijaan vanhan sillan tilalle rakennetaan uusi, se saa uuden rekisterinumeron ja usein myös uuden nimen.
Tässä tapauksessa on itse asiassa kyse jälkimmäisestä: Hundholmenin silta uusitaan kokonaan ja siksi se on myös saanut uuden rekisterinimen.
Toimittajan alun perin saama vastaus oli huonosti muotoiltu eikä se selittänyt riittävässä määrin asiantaustoja.
Pahoittelemme tapahtunutta ja lisäämme kylttiin sillan ruotsinkielisen nimen mahdollisimman pian.
Etelä-Pohjanmaan ely-keskuksessa työskennellään aktiivisesti sekä suomeksi että ruotsiksi.
Ely-keskus pyrkii palvelemaan kahdella kielellä myös laajemmin kuin mitä lakisääteiseltä palvelulta vaaditaan. Meille on tärkeää, että asiakkaamme – asukkaat kuin yritykset ja muut sidosryhmät – saavat palvelua sekä suomeksi että ruotsiksi.
Jarmo Salo
liikennejärjestelmäyksikön päällikkö,
liikenne ja infrastruktuuri -vastuualueen johtajan sijainen
Etelä-Pohjanmaan ely-keskus
Kommentoidaksesi sinun tulee olla kirjautuneena Facebookiin