Yleisöltä

”Meni sika-reilusti metsään”

Jaa artikkeli

Siis villisikako meni reilusti metsään?

Entä metsäsika – tuliko se reippaasti pois metsästä?

Menikö tämä juttuni reilusti metsään vai mitä tarkoitan?

Pohdin tässä aikamme suomen kielen muoti-ilmiöitä.

Ehkä jutun aihe on vähemmän tärkeä mutta huomionarvoinen kuitenkin... Eri tarkastelukohtia olisi ”reippaasti enemmän” kuin ”reiluun kauppaan mentäessä”... Ärsytän ihan tietoisesti tässä jo otsikosta alkaen lukijoitani. Nimitän nykykieltämme uussuomeksi niiltä osin, kuin tässä pikku jutussani sen rajaan.

Jos kotisika menee metsään, ei siitä tule metsäsika, vaikka se metsään menisi ”kuinka reippaasti”. Ajassamme muotisanonnat ”reippaasti” ja ”reilusti” ovat saaneet ”sika-helposti” valta-aseman kauniin suomemme mediakielessä. Syitä voi olla aika vaikea ”metsästää”, jopa vaikeampaa kuin metsäsikaa...

Jutullani kysyn rajoja, miten kaunista äidinkieltämme olisi syy vaalia ainakin yleiskielensä osalta mediapersoonien ja muiden ammattimaisesti kieltämme käyttävien. Ilmiselvästi havaittavissa on suomemme köyhtymisvaara. Esimerkiksi kummallisen sika-lisän tulo mediakäyttöönkin – ainakin mainoskieleen. Mitä moinen sika-alku ilmentää tai tahtoo viestinnässä lopulta kertoa? Että sika olisi eläimenä jotenkin ihailtava, vihattava vai muutoin niin huomionarvoinen eläin, että muotikielessä se olisi kielenkäytölle arvoa lisäävä? Ei minusta ole.

Ymmärrän huumorikäytön, mutta jos jokin liike myy jotakin sika-halvalla, miten muka sika eläimenä kuvaisi tavaran myyntiarvoa? Tuskin sika on niin hyvä tai huono arvoltaan, että sen varjolla pitäisi myydä jotakin.

Sana ”reilu” on suomen perussanana yhtä kuin ’suoraluonteinen, rehti, avoin tai railakas ja siekailematon’ ja reipas-sanalla on aina ymmärretty ’virkeää, pirteää, ripeää, aikailematonta, ja rankkaa’. Kun media uutisoi ”myynnin reippaasti kasvaneen” tai että ”Iivo Niskanen voitti reilusti kanssakilpailijansa”, oli kai niin, että ’myynti oli suuresti, runsaasti lisääntynyt’ ja että ’olympiavoittaja Niskasen tarkoitettiin voittaneen 15 km:n hiihdon ylivoimaisesti muihin kilpailijoihin verrattuna’. Reilu kilpailu eli hiihtosuoritus oli kaikilla muillakin oikea sääntöjen mukainen eikä vain voittaja Iivolla. Useimmiten sanat reilu ja reipas tulisikin korvata suomen sanalla runsas eli ’aikamoisen suuri tai lukuisa määrältään’.

Jouko Pesonen

Alajärvi

    Kommentoi

    Kommentoidaksesi sinun tulee olla kirjautuneena Facebookiin

    Jaa artikkeli

    Tilaa Ilkka-Pohjalaisen uutiskirje

    Saat tuoreimmat uutiset ja puheenaiheet suoraan sähköpostiisi

    Tilaa uutiskirje